genuine_elka: (Default)
Одна из самых распространенных претензий к переводчикам - "не опознали цитату". Переводчик при этом, разумеется, выглядит неграмотным быдлом, критик в кайфе (он-то опознал!), зрители в шоке.
Между тем, покерный комментатор Лон МакЭйрен сообщает нам: "They also serve who only stand and wait". Хрен я там, разумеется, знаю этого Мильтона. Зато у меня чутье на цитаты. Гуглю точную фразу - таки да, Джон Мильтон, On His Blindness (как я обожаю это His), финальная строка, разумеется, офигеть какая популярная в англоязычной культуре.
Ну вот, опознали. И хули нам теперь с нею делать? В сети два относительно распространенных перевода. В переводе Корнеева вообще ничего похожего нет, у Маршака "не меньше служит тот Высокой воле, кто стоит и ждет" - какая в жопу Высокая воля в покере? Цитатностью на русском все известные переводы обладают нулевой. То есть, кто-то, может, их и цитирует, но явно не при игре в покер. Аналогов из русской классики в обозримом культурном пространстве не наблюдается. Тока не предлагайте "солдат спит - служба идет", мне уже Яндекс предлагал, не понравилось.
Хоть примечание ставь: да, блин, это Джон Мильтон, я это ВИЖУ, но поделать ничего не могу!
genuine_elka: (Default)
Одна из самых распространенных претензий к переводчикам - "не опознали цитату". Переводчик при этом, разумеется, выглядит неграмотным быдлом, критик в кайфе (он-то опознал!), зрители в шоке.
Между тем, покерный комментатор Лон МакЭйрен сообщает нам: "They also serve who only stand and wait". Хрен я там, разумеется, знаю этого Мильтона. Зато у меня чутье на цитаты. Гуглю точную фразу - таки да, Джон Мильтон, On His Blindness (как я обожаю это His), финальная строка, разумеется, офигеть какая популярная в англоязычной культуре.
Ну вот, опознали. И хули нам теперь с нею делать? В сети два относительно распространенных перевода. В переводе Корнеева вообще ничего похожего нет, у Маршака "не меньше служит тот Высокой воле, кто стоит и ждет" - какая в жопу Высокая воля в покере? Цитатностью на русском все известные переводы обладают нулевой. То есть, кто-то, может, их и цитирует, но явно не при игре в покер. Аналогов из русской классики в обозримом культурном пространстве не наблюдается. Тока не предлагайте "солдат спит - служба идет", мне уже Яндекс предлагал, не понравилось.
Хоть примечание ставь: да, блин, это Джон Мильтон, я это ВИЖУ, но поделать ничего не могу!
genuine_elka: (Default)
Помните, я писала про гадских разработчиков, которые посылают файлы в Экселе? Ага, см. заголовок. Теперь Эксель у меня за счастье идет. Итальянцы навострились присылать мануалы в Ворде. В таблице. Шириной с два моих экрана. На штук двадцать узеньких столбцов (такой ширины, что слово, к примеру, "распроинтегрировать" уже не влезает и переносится на другую строку одиноким мягким знаком, пугая меня каждый раз до усрачки. На одном конце таблицы находится английский оригинал, на другом русский перевод. Остальные столбцы забиты под неизвестные науке языки, для которых услужливый Ворд через каждые пять минут предлагает скачать и установить AutoCorrect Options (кстати, кто-нибудь знает, где эта хрень отключается?) Работа в такой таблице превращается в аттракцион "I like to move it, move it": тыркаешь по полоске внизу экрана налево, чтобы посмотреть оригинал, потом направо, чтобы посмотреть перевод, прокрутка текста, и так до посинения.
Написала им письмо - зацените стиль, кто знает английский (для тех, кто не знает: там написано примерно то же, что и в посте, только в сокращенном варианте и без слова "усрачка"):
The Word tables are not the handiest way to perform translation and editing. The table is twice wider than my screen, I can't see English and Russian texts simultaneously, can't even use Page Down! Most of my work is clicking left to right, scrolling, then clicking right to left, and so on. It's, without doubt, the least convenient system I've ever seen, and I've seen many of them.
Это еще только выдержка. Все письмо потянуло на три тысячи знаков.
genuine_elka: (Default)
Помните, я писала про гадских разработчиков, которые посылают файлы в Экселе? Ага, см. заголовок. Теперь Эксель у меня за счастье идет. Итальянцы навострились присылать мануалы в Ворде. В таблице. Шириной с два моих экрана. На штук двадцать узеньких столбцов (такой ширины, что слово, к примеру, "распроинтегрировать" уже не влезает и переносится на другую строку одиноким мягким знаком, пугая меня каждый раз до усрачки. На одном конце таблицы находится английский оригинал, на другом русский перевод. Остальные столбцы забиты под неизвестные науке языки, для которых услужливый Ворд через каждые пять минут предлагает скачать и установить AutoCorrect Options (кстати, кто-нибудь знает, где эта хрень отключается?) Работа в такой таблице превращается в аттракцион "I like to move it, move it": тыркаешь по полоске внизу экрана налево, чтобы посмотреть оригинал, потом направо, чтобы посмотреть перевод, прокрутка текста, и так до посинения.
Написала им письмо - зацените стиль, кто знает английский (для тех, кто не знает: там написано примерно то же, что и в посте, только в сокращенном варианте и без слова "усрачка"):
The Word tables are not the handiest way to perform translation and editing. The table is twice wider than my screen, I can't see English and Russian texts simultaneously, can't even use Page Down! Most of my work is clicking left to right, scrolling, then clicking right to left, and so on. It's, without doubt, the least convenient system I've ever seen, and I've seen many of them.
Это еще только выдержка. Все письмо потянуло на три тысячи знаков.
genuine_elka: (Default)
Соседи завели "Як-цуп-цоп":D
Не, ну по сравнению с "Музыка нас связала, выпорола и отымела" это прогресс, конечно...
genuine_elka: (Default)
Соседи завели "Як-цуп-цоп":D
Не, ну по сравнению с "Музыка нас связала, выпорола и отымела" это прогресс, конечно...
genuine_elka: (Default)
Мои любимые юзеры [livejournal.com profile] katechkina и [livejournal.com profile] maha посрались за какого-то гусака.
Обидно и отвратительно.
UPD: не надо только писать, что они обе дуры (либо же одна из них), мне это не поможет, а вас я, скорее всего, обругаю. Ну или хотя бы пишите аргументированно.
genuine_elka: (Default)
Мои любимые юзеры [livejournal.com profile] katechkina и [livejournal.com profile] maha посрались за какого-то гусака.
Обидно и отвратительно.
UPD: не надо только писать, что они обе дуры (либо же одна из них), мне это не поможет, а вас я, скорее всего, обругаю. Ну или хотя бы пишите аргументированно.

Profile

genuine_elka: (Default)
genuine_elka

April 2017

S M T W T F S
      1
2 3 45678
9101112131415
161718 19 202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 23rd, 2017 07:27 am
Powered by Dreamwidth Studios